Собственный опыт

Пять стран европы, где россиянам не нужен переводчик. «Ду ю спик рашн?»: топ-лист туристических мест, где понимают русский

Русский язык является родным языком для 147 миллионов человек. Ещё 113 миллионов владеют им как вторым языком. По степени распространения (числу носителей языка) русский язык является пятым языком в мире (после английского, китайского, испанского и арабского). Среди языков, являющихся для их носителей родными, русский в 2009 году занимал 8-е место в мире после китайского, испанского, английского, арабского, хинди, бенгали и португальского языков.

По статистическим данным ООН и исследовательской группы Euromonitor International , русскоговорящее население бывших советских республик за последние двадцать лет неуклонно сокращается. Например в Казахстане ─ минус 2 млн носителей русского языка за 22 года. В 2016 году число граждан, говорящих на нём дома, составило 20,7% (3 млн 715 тысяч человек) по сравнению с 33,7% (5 млн 710 тысяч человек) в 1994 году. Кроме того, в планах у Казахстана ─ переход на латиницу.

. Самые популярные языки мира. Инфографика ↓


По разным подсчётам, в мире говорят на 7000 языках, однако лишь несколько десятков из них имеют мировое значение или используются официально. В ООН в качестве официальных признаны всего 6 языков: английский, арабский, русский, французский, китайский и испанский. В настоящее время 80% жителей Земли используют лишь 80 языков, что позволяет учёным делать неутешительные прогнозы. Так, согласно их расчётам, уже через 30-40 лет более половины ныне существующих языков выйдет из употребления.

Распространение того или иного языка связано с несколькими факторами. Во-первых, при изучении иностранного языка выбор падает на наиболее универсальный способ коммуникации. Сегодня самые популярные языки в мире используются для взаимодействия в сфере торговли, политических отношений, культуры, интернет-коммуникаций. На территории Азии многие коммуникации происходят на арабском и китайском языках. В странах СНГ остаётся большое число носителей русского языка. Сегодня наиболее универсальным в мире является английский: он распространён на всех континентах и входит в образовательные стандарты многих стран.

Во-вторых, самые популярные языки в мире претерпели изменения за счёт миграции коренного населения Англии, Испании и Португалии. Испанский является официальным языком во многих странах Южной Америки и вторым по распространённости у соседей: жителей США. Португальский преобладает в Бразилии и набирает обороты по распространённости в мире из-за возрастающей роли страны в качестве сырьевого и экономического партнёра.

Большую роль играет территориальное соседство со странами, где проживают носители языка. Например, у жителей восточных окраин России наибольшей популярностью пользуются японский и китайский. Немаловажное значение имеют и собственные предпочтения, когда язык просто нравится по той или иной причине. Так, французский и испанский выбирают за их благозвучность, китайский же кажется жителям неазиатских регионов экзотичным и оригинальным.

увеличение по клику, макс. размер 1000 х 3838

8 стран для туризма, где говорят по-русски


В большинстве стран путешественникам поможет общаться с населением знание хотя бы ломаного английского. Но не все русские путешественники могут изъясняться на этом международном языке, несмотря на то, что практически в каждой российской школе преподают азы английского. Для таких людей мы составили топ популярных стран для туризма, в которых русскоговорящие путешественники смогут чувствовать себя «в своей тарелке» и без знания иностранных языков.

1. Белоруссия, Казахстан, Украина.

В большинстве стран СНГ, которые в свое время входили в состав СССР, на русском языке может изъясняться большая часть населения. А в таких странах как Казахстан, Украина и Белоруссия жители и в обыденной жизни продолжают общаться между собой на великом и могучем. Несмотря на сегодняшнюю политическую ситуацию, в Украину русские туристы продолжают ездить в немалом количестве. Несмотря на то, что в таких странах как Азербайджан, Грузия или Армения тоже довольно многие местные понимают по-русски, поток туристов туда гораздо меньше.

2. Литва, Латвия и Эстония.

Страны Прибалтики, хоть и хотели после распада Союза полностью отгородиться от России и русского языка, у них это все равно в полной мере не вышло. Немалая часть населения, особенно поколение постарше, говорит по-русски очень хорошо. Также люди, работающие в сфере обслуживания туристов, отлично владеют русским языком. И это естественно - большая часть туристов, приезжающих в эти страны - россияне. Так что можете смело направляться туда, и проблем с пониманием однозначно не возникнет.

3. Чехия.

Одна из стран, пользующихся спросом в российских туристических агентствах - Чехия. В этой стране вы так же не встретите языкового барьера, потому как после распада Советского Союза границы с Европой были открыты, и многие россияне эмигрировали туда. В чешских ресторанах вы, скорее всего, найдете русскоязычное меню, да и персонал, наверняка, сможет с вами объясниться. То же касается и магазинов, да и просто общения с местным населением.

4. Болгария.

Раньше в Болгарии русский язык входил в программу общеобразовательных школ, поэтому при общении с русскими туристами, болгары с удовольствием припоминают школьные знания. Поэтому не переживайте, сделать заказ в ресторане, совершить покупку в магазине или спросить как пройти в библиотеку не станет для вас глобальной проблемой. Но молодое поколение русского языка уже практически не знает, поэтому лучше обратитесь к людям постарше, они-то вас уж точно поймут и помогут. И еще! Не забудьте, что в Болгарии жесты «да» и «нет» противоположны. То есть если болгарин кивает - это отрицание, а если мотает головой, то он с вами согласен. Такая вот забавная мелочь.

5. Черногория.

Ситуация схожа с Болгарией. В югославских школах русский язык был обязательным к изучению. Поэтому, опять же, старшее поколение вас точно поймет. Но худо-бедно вам сможет помочь и представитель молодого поколения, потому как русский и сербский языки во многом похожи.

6. Греция и Кипр.

Сегодня все большую популярность у туристов обретает Греция и Кипр, а значит в местных отелях уже постарались и подготовили персонал. К тому же, в Греции немало русских эмигрантов, которые с удовольствием помогут бывшим соотечественникам.

7. Курорты Турции.

В популярных среди русских туристов турецких городах русская речь звучит почти так же, как и на родине. Отельеры, официанты в ресторанах и продавцы на рынках и в магазинах свободно понимают по-русски и неплохо на нем изъясняются, потому как поток русских туристов в Турцию велик и неиссякаем.

8. Израиль.

Порядка 30% населения всего Израиля - бывшие русские подданные. Поэтому проблемы с коммуникацией в этой стране попросту возникнуть не могут - вы легко найдете человека, который хорошо владеет вашим родным языком.

03.03.2015

В каких странах будет комфортно российскому туристу, не владеющему иностранными языками

Владение английским языком хотя бы на начальном уровне существенно облегчает жизнь во время заграничного путешествия. К сожалению, довольно немалый процент россиян, несмотря на изучение инглишей-дойчей в школе, не может общаться на иностранных языках даже в минимальном объеме. И эта проблема нередко даже отталкивает многих потенциальных путешественников от зарубежных поездок. Но при этом есть довольно большое количество стран, где русскоязычный турист без знания других «лэнгвичей» может чувствовать себя комфортно и не будет испытывать никаких коммуникационных проблем. Сегодня мы представляем топ-лист таких стран (но при этом все-таки рекомендуем – учите языки!).

Белоруссия, Казахстан, Украина

Во всех странах так называемого Содружества независимых государств, которые входили в состав Советского союза, русский язык хорошо понятен, а в самых популярных у российских туристов государствах СНГ – Белоруссии, Украине и Казахстане – на нем до сих пор и в обычной жизни говорит значительная часть населения. Кстати, не удивляйтесь присутствию в этой тройке Украины – несмотря на политические проблемы в отношениях между нашими странами, поток туристов из России на Украину хоть и снизился, но все еще довольно большой, в те же Армению или Грузию, где также нет проблем с пониманием русского языка, россияне ездят значительно реже.

Литва, Латвия, Эстония

Прибалтийские страны после обретения независимости и вхождения в Евросоюз всячески пытались оборвать все возможные ниточки, связывающие их с Россией, в том числе это касалось и русского языка. Но, несмотря на все попытки принизить роль, значение и статус русского языка, довольно серьезная часть населения (в основном старшего возраста) свободно говорит на нем, а все занятые в индустрии обслуживания туристов сотрудники-прибалты знают русский на вполне приличном уровне. Что неудивительно – россияне занимают первое место среди всех иностранцев, приезжающих с туристическими целями в Литву, Латвию и Эстонию. Так что никаких проблем с коммуникацией у российского туриста, приехавшего в Ригу, Юрмалу, Таллинн, Вильнюс, Каунас и другие прибалтийские города, совершенно точно не возникнет.

Чехия

Чехия – также одно из самых популярных направлений для российского путешественника. Соответственно, во всех туристических городах Чехии никаких затруднений с общением у россиян не будет. Во многом этому способствовало открытие границ после распада СССР, когда в Европу эмигрировали многие россияне, украинцы, белорусы и другие русскоязычные граждане стран СНГ. Так что вас поймут и в ресторане (во многих из них есть русскоязычное меню), и в любом магазине, и просто на улице. По просторам интернета гуляет миф о том, что чехи плохо относятся к русским и неохотно помогают им решить какую-то проблему, например, в ответ на просьбу показать дорогу просто проходят мимо с мрачным видом, как будто не понимая вопроса. Думаем, что это не более чем заблуждение, в основном тиражируемое людьми, ни разу в Чехии не бывавшими. Например, автор этой статьи неоднократно ездила в Чехию, и ни разу не получала отказа ни в какой просьбе со стороны чехов; главное не забывать, что доброжелательная улыбка – это универсальный инструмент для начала коммуникации.

Болгария

Представители старшего поколения болгар изучали русский язык в школе, и охотно пытаются вспоминать русские слова и выражения при общении с россиянами. Так что, худо-бедно, но какую-то свою проблему (найти дорогу, сделать заказ в ресторане, уточнить что-нибудь в магазине и т.д.) вы решить сможете. Молодежь русского языка практически не знает (за исключением занятых в туристическом бизнесе), так что выбирайте себе собеседника более-менее старшего возраста. Да, и еще один нюанс: на болгарском языке жестов кивок означает «нет», а мотание головой из стороны в стороны – «да»; то есть всё с точностью наоборот, чем в России; имейте это в виду при общении.

Черногория

Примерно похожая ситуация в Черногории – многие представители старшего поколения вполне поймут русский язык, так как он был обязателен к изучению в школах Югославии. К тому же русский и сербский языки во многих аспектах похожи, в них много общеславянских слов, поэтому в Черногории вы можете смело обращаться по-русски к любому человеку – вас более-менее поймут и постараются помочь.

Греция, Кипр

Последние несколько лет поток российских туристов в Грецию и на Кипр растет, а значит волей-неволей тамошним отельерам, рестораторам, владельцам торгового бизнеса, а также персоналу, работающему в этих сферах, пришлось серьезно штудировать русский язык. Плюс к этому в Греции и на Кипре живет много наших соотечественников, эмигрировавших в поисках лучшей жизни и теплого климата. Так что проблем с коммуникацией у «неспикающих» и «нешпрехающих» россиян в этих странах точно не будет.

Турция (курортные города)

В Анталии, Кемере, Алании, Мармарисе, Бодруме и других популярных у россиян курортах Турции русская речь звучит повсеместно, а вывески на русском языке бьют по глазам с каждого квадратного метра любого населенного пункта. Продавцы в лавках и торговых центрах, менеджеры на ресепшн отелей, аниматоры на пляже, официанты в ресторанах, риэлторы – все обучились русскому языку на более-менее приличном уровне. В нетуристических и более отдаленных от моря местах, конечно, ситуация другая, тут рассчитывать на то, что каждый встречный поймет вас, не стоит, но ведь язык жестов еще никто не отменял, а турки – люди по природе своей дружелюбные, и с удовольствием постараются вам помочь.

Израиль

Помните строчку из известной песни Владимира Высоцкого «А там на четверть – бывший наш народ»? Эмигранты из России и стран постсоветского пространства действительно составляют значительную часть населения Израиля (по некоторым данным – порядка 25-30%). Поэтому и на курортах Эйлата, и на улицах Тель-Авива, и у религиозных святынь Иерусалима вы без труда сможете найти русскоязычного собеседника.

Удачных вам путешествий!

Юлия Тибелиус

Фото www.freedigitalphotos.net.

Говорили в основном подданные Российской империи. Всего же в мире насчитывалось порядка 150 миллионов русскоязычных людей. Во времена СССР русский язык был обязательным в школах, имел статус государственного, а потому количество людей, на нем говорящих, увеличилось. К началу перестройки русским языком владели около 350 миллионов человек, большая часть из которых проживали на территории Советского Союза.

После распада СССР количество людей, у которых русский язык был основным языком общения, сократилось. К 2005 году в России на нем говорили 140 миллионов человек, а всего в мир - около 278 миллионов. Родным этот язык является для 130 миллионов людей, живущих на территории Российской Федерации, и для 26,4 миллионов тех, кто постоянно проживает в странах Балтии и республиках СНГ. Немногим более 114 миллионов людей на планете владеют русским как вторым языком или изучили его в качестве иностранного. Компания W3Techs в марте 2013 года провела исследование, в ходе которого выяснилось, что русский язык - второй по распространенности в интернете. Превзошел его лишь английский.

В 2006 году в журнале «Демоскоп» были опубликованы изыскания директора по научной работе Центра социологических исследований Министерства образования и науки России А.Л. Арефьева. Он утверждает, что русский язык теряет свои позиции в мире. В новом исследовании «Русский язык на рубеже XX-XXI веков», которое было опубликовано в 2012 году, ученый прогнозирует ослабление позиций . Он считает, что к 2020-2025 годам на нем будут говорить около 215 миллионов человек, а к 2050 году – около 130 миллионов. В странах бывшего Советского Союза местные языки возводятся в статус государственных, в мире уменьшение количества русскоговорящих людей связано с демографическим кризисом.

Русский язык считается одним из самых переводимых в мире. Согласно данным электронной базы реестра переводов Index Translationum, он на сегодняшний день на 7 месте.

Официальный статус русского языка

В России русский является официальным государственным языком. В Белоруссии он также имеет государственный статус, однако делит положение с белорусским языком, в Южной Осетии – с осетинским, в Приднестровской Молдавской – с украинским и молдавским.

В Казахстане, Киргизии, Абхазии, а также ряде административно-территориальных единиц Украины, Молдавии и Румынии делопроизводство ведется на . В Таджикистане он используется в законотворчестве и признан языком межнационального общения. По законам американского штата Нью-Йорк некоторые документы, связанные с выборами, должны быть переведены на русский в обязательном порядке. Русский язык является рабочим или официальным в Организации объединенных наций, Организации по безопасности и сотрудничеству Европы, Шанхайской организации сотрудничества, Евразийском экономическом обществе, Международной организации по стандартизации и других.

Языковой барьер. Часто именно из-за него возникает множество проблем при пересечении границ другого государства. Конечно, многие современные туристы готовы не только вооружиться разговорником, но и выучить несколько фраз, которые точно пригодятся в повседневной жизни. И всё же, многим намного проще выезжать за границу, зная, что их там поймут на том языке, на котором они привыкли говорить дома.

Так в каких же странах русских язык можно услышать за пределами гостиницы?

Единственная бывшая республика СССР, сохранившая статус русского языка, как государственного, это . Стоит ли удивляться, если даже президент страны во всех своих обращениях использует только русский язык, не говоря уже о простых жителях, которые владеют «родной» мовой исключительно ради формальностей.

Туриста из России здесь поймут от Витебска до Бреста, несмотря на то, что большая часть официальных дорожных знаков, вывесок и прочих объявлений будет написана по-белорусски. Но слова эти в большинстве своём от русского языка будут отличаться разве что несколькими буквами или немного непривычной для русского уха и глаза формой.

Непризнанная целым рядом стран, но признанная Россией – это территория, где русский язык де-факто является основным языком общения местных жителей, но государственного статуса не имеет. Более того – даже российская валюта здесь используется повсеместно, что позволяет говорить об особом статусе языка и особом отношении к туристам из России.

На всех курортах русский язык будет в меню кафе и ресторанов, на вывесках официальных учреждений, музеев и в развлекательных центрах. Кроме того, абхазские телеканалы, радио и газеты в большинстве своём используют именно русский язык, что не может не радовать.

По статистике, в 80% населения свободно владеет русским языком, вне зависимости от национальности. Но этот факт до сих пор не продвинул его до уровня государственного языка, оставляя статус официального. Тем не менее, в таких городах, как Усть-Каменогорск или Алма-Ата русскоязычное население составляет большинство даже спустя четверть века после распада СССР.

В туристических зонах же по-русски говорят даже маленькие казахские дети, что всегда было и будет на руку тем, кто самостоятельно путешествует по соседней республике. В городах вывески магазинов и большинства учреждений дублируются на двух языках, а вот с телеканалами и радио в последние годы тенденция сдвигается в пользу казахского контента.

Несмотря на явные проевропейские и откровенно антироссийские настроения в Прибалтике, Эстони я продолжает оставаться страной, где более 50% населения спокойно говорят на русском языке, и даже за пределами туристических районов. Конечно, рекордсмен здесь – Нарва и соседние населённые пункты на границе с Россией – этот регион практически полностью русифицирован.

Насколько опасно русскому туристу в Прибалтике?

Отчасти справедливое утверждение о том, что в последние годы русскоговорящим туристам в прибалтийских странах лучше не появляться всё активнее обсуждается на многих форумах и сайтах. В большинстве своём – это правдивые факты, но далеко не все из них объективны.

Проблема, как утверждают бывалые гости Балтии, часто не в эстонцах, литовцах или латышах, а в самом поведении русского человека. Очень много жалоб в Интернете на прибалтийских таможенников, что они слишком предвзяты к россиянам и часто устраивают полные досмотры багажа. На деле же – торопливый турист может грубо ответить на вопрос спокойного представителя власти, что в любом аэропорту мира вызовет не самую приятную реакцию.

Сообщения об отказе обслуживать туристов только потому, что они из России – единичные случаи провокаций, которые пресекаются тут же местными властями. Какими бы ни были антироссийские настроения – туристические регионы продолжают приносить прибыль именно за счёт простых русских гостей, которых, что в Таллине, что в Риге до сих пор много.

Информация о пресловутой интеграции в Европу и демонстративном отказе от связей с Россией в Сербии – одна из многочисленных провокаций. Русских здесь любили всегда и продолжают любить, а понимание языка связано не только с похожестью, но и с искренним желанием многих сербов учить русский язык, как иностранный. В Белграде же и некоторых других туристических районах есть свои русские кафе и рестораны с персоналом без языковых барьеров.

А вот с другой балканской странойБолгарией – русский язык «работает» лишь в туристической зоне. Достаточно длинная память болгар помогает туристической сфере зарабатывать на русскоговорящих гостях. Поэтому, даже выходя из отеля в город, можно не бояться, что вас не поймут. Правда, работает это теперь только с зоной Причерноморья – в Софии людей, говорящих по-русски хотя бы на начальном уровне, с каждым годом всё меньше.

Можно много шутить о татаро-монгольском нашествии, но факты говорят об том, что русский язык в Монголии – третий по популярности среди иностранных языков, после китайского и английского. С 2007-го года он обязательно изучается в школах, и даже президент Монголии свободно говорит по-русски. По этой причине, путешествуя по Монголии, шанс услышать родную речь от «местных» растёт с каждым годом.