Семья и Дети

Старт в науке. Форма обращения и социальная иерархия

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Каждый день мы обращаемся к кому-нибудь с какой-либо целью. При этом мы употребляем в речи обращения. А как обращаются друг к другу люди в Англии или в США? Совпадают ли они с нашим родным языком или несут какую-то новую информацию о чужой культуре?

В английском языке сложился свой, особенный речевой этикет. Формы обращения используются в зависимости от статуса и положения адресата, степени знакомства с ним, пола и возраста. Так, официальный язык требует точного соблюдения всех формул приветствия и обращения, нейтральный стиль общения (например, с незнакомыми людьми, с коллегами по работе, соседями и т.д.) может быть более простым в выражениях. А с друзьями и близкими англичане нередко допускают и фамильярный стиль общения, и в нем формы обращения к собеседнику будут совсем другими.

С течением времени любой язык постепенно меняется: уходят из употребления устаревшие слова, появляются новые современные «словечки». Так сейчас в английском языке уже почти не используется обращение на «ты» («thou» транскрипция [ðaʊ]), его вытеснило обращение на Вы («you»). В России после Октябрьской революции 1917 года из русского языка ушли многие вежливые обращения, зато прочно укоренились не совсем приятные, зато однозначно указывающие на половую принадлежность собеседника «Мужчина», «Женщина».

Читая книги, в том числе и адаптированные издания на английском языке, или смотря иностранные фильмы (иногда с субтитрами или с переводом), особенно исторические, я неоднократно сталкивался с различными формами обращений героев друг к другу. Дословный перевод всех обращений легко найти в словарях, но почему-то меня не покидало впечатление, что за каждой отдельной формой обращения стоит что-то большее. Это похоже на особого рода условный код, которым обмениваются собеседники. Я захотел разобраться в этом вопросе, потому что, зная «правила» и тонкости обращений в английском языке, можно увидеть, понять более глубокие мысли, которые хотел передать читателям автор в своем литературном произведении. Где-то обращения использовались шутливо, где-то с сарказмом или намеком, а иногда и с целью унизить, оскорбить своего визави - все эти литературные приемы останутся для нас недоступными, если не знать правил применения обращений в английском языке.

Кроме того, не зная форм обращения в иностранном языке, можно легко попасть в неприятную ситуацию самому или смутить собеседника. Как же правильно обратиться к собеседнику по-английски? В своей научно-практической работе я решил исследовать, как в разных ситуациях следует обращаться к разным категориям людей.

Цель работы: установить, какие формы обращений существуют в английском и русском языках и как ими пользоваться в различных ситуациях общения.

Задачи:

    Познакомиться с понятием «обращение», установить какие лексические единицы используются в английском и русском языках при обращении к собеседнику в зависимости от статуса и положения адресата, степени знакомства с ним, пола и возраста;

    определить условия использования различных форм обращения в устной и письменной речи в этих языках;

    с помощью анкетирования установить, какие формы обращения в русском и английском языках знают мои одноклассники и правильно ли они используют их в речи и при письме.

Глава 1. Что такое обращение

Обращение - слово или сочетание слов, называющее лицо, которому адресована речь. Обращениями в первую очередь служат имена людей, название лиц по степени родства, положению в обществе, профессии, занятию, должности, званию, национальному или возрастному признаку, взаимоотношениями людей. Без него трудно представить себе коммуникацию. Оно употребляется, прежде всего, с целью привлечь внимание того лица, к которому обращается говорящий.

В речи обращение выполняет две функции, обычно реализующиеся совместно:

    апеллятивная (призывная) функция;

    экспрессивная (оценочно-характеризующая) функция

В русском языке в функции обращения употребляется имя существительное в именительном падеже или равнозначная словоформа в сочетании со специальной звательной интонацией.

Звательный падеж начинает отмирать достаточно рано: уже в Остромировом евангелии (XI век) зафиксировано его смешение с именительным. Как показывают берестяные грамоты, в XIV—XVвв. он сохранялся исключительно как форма уважительного обращения к лицам более высокого социального ранга: господине! госпоже! княже! брате! отче!

К середине XVIв. он окончательно исчез из живой речи, оставшись только в формах обращения к церковнослужителям (отче! владыко!). До 1918 года звательный падеж формально числился в грамматиках как седьмой падеж русского языка.

В настоящее время под «современным звательным падежом» (или «новозвательным») понимаются словоформы с нулевым окончанием существительных первого склонения, как Миш, Лен, Тань, Марин, Танюш, Ванюш, бабуль, мам, пап и т.п., то есть совпадающие по форме со склонением множественного числа родительного падежа. Статус данной формы слова пока остаётся предметом споров учёных.

Обращение в русском языке грамматически не связано с предложением, не является членом предложения, обособляется при помощи запятых, может занимать в предложении любое место. Стоящее в начале предложения обращение может быть обособлено при помощи восклицательного знака.

В английском языке форма обращения свидетельствует о том, что вы учитываете такие характеристики адресата, как пол, возраст, уровень образования и т.д. В англоязычных странах принято использовать безопасный вариант, а именно - сразу спросить, как адресат предпочитает, чтобы к нему обращались.

В русском языке синтаксическая единица - обращение- также является социально значимой категорией.

Обращение испокон веков выполняло несколько функций. Главная из них - привлечь внимание собеседника. Это - вокативнаяфункция.

Поскольку в качестве обращений используются как собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша), так и названия людей по степени родства (отец, дядя, дедушка), по положению в обществе, по профессии, должности(президент, генерал, министр, директор, бухгалтер), по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка), обращение помимо вокативной функции указывает на соответствующий признак.

Наконец, обращения могут быть экспрессивно и эмоционально окрашенными, содержать оценку: Любочка, Маринуся, Любка, болван, остолоп, недотепа, шалопай, умница, красавица. Особенность таких обращений заключается в том, что они характеризуют как адресата, так и самого адресанта, степень его воспитанности, отношение к собеседнику, эмоциональное состояние.

Приведенные слова-обращения используются в неофициальной ситуации, только некоторые из них, например, собственные имена (в их основной форме), названия профессий, должностей служат обращениями и в официальной речи.

Отличительной чертой официально принятых обращений на Руси было отражение социального расслоения общества, такой его характерной черты, как чинопочитание.

Глава 2. Официальные обращения

Обращение к незнакомым людям может начинаться с формулы извинения за беспокойство: Excuse me, Sorry. Затем следует вопрос, замечание, просьба.

Наиболее применяемой формой вежливого обращения является употребление сочетания Mr., Mrs., Miss + фамилия того (той) к кому обращаются: " Mr. Smith ".

2.1 Официальные обращения к мужчинам

В английском языке существует множество вариантов вежливых форм обращения к человеку. По отношению к мужчинеиспользуются формы Mr, Sir, Esq.

Sir - эта форма обращения не требует после себя называния имени или фамилии собеседника. Так обращаются к незнакомым людям, к мужчинам, равным или старшим по возрасту, социальному положению или должности. При обращении к группе мужчин заменяется на Gentlemen .

Mr (аббревиатура от слова Мister) после этого слова требуется называть имя или фамилию собеседника.

Son! Sonny! Boy! - форма обращения пожилых людей к незнакомым молодым людям.

Young man, youth - так обращаются люди старшего возраста к юношам.

В качестве синонима формы Mr. в Англии иногда употребляют форму Esq. Однако она ставится не перед именем, а после него, и, естественно, в этом случае форма Mr. отсутствует: Michael S. Johnson, Esq. Эта форма восходит к слову esquire эсквайр . В средневековой Англии эсквайр был оруженосцем рыцаря, впоследствии же этого слово стало означать один из низших дворянских титулов. Некоторое время эта форма использовалась в письмах, однако теперь она встречается все реже и реже.

2.2 Официальные обращения к женщинам

Если вам нужно обратиться к женщине, используйте: Mrs, Miss, Madam.

Madam - вежливая форма обращения мужчины к женщине. Женщины обычно так не обращаются друг к другу, разве что уместно так обращаться к хозяйке, если вы горничная или прислуга.

Madam (Mesdames при обращении к нескольким женщинам) является наиболее официальным обращением к группе женщин.

Mrs (аббревиатура от слова Мissus) - форма вежливого обращения к женщине. После слова Mrs требуется назвать фамилию мужа женщины.

Miss - форма обращения к незамужней девушке, женщине. После слова обязательно назвать имя или фамилию. Miss без имени, фамилии - форма обращения к учительнице, а также это стало общеупотребительной формой обращения к обслуживающему персоналу.

Форма Ms . (читается или ) употребляется по отношению к женщине безотносительно к факту ее семейного положения. Данная форма была рекомендована ООН в 1974 году в результате кампаний различных организаций за равноправие женщин.

Dear! Dearie! Love! Ducky! - форма обращения людей старшего возраста к незнакомым девушкам.

2.3 Официальные обращения к группе людей

Ladies and gentlemen ! - пожалуй, самая распространенная форма обращения к людям.

SirsandMesdame s - официальное обращение к смешанной группе.

Esteemed colleagues ! - форма обращения к коллегам по работе.

Dear friends ! - менее официальная форма.

Guys ! - чаще употребляется в фамильярном смысле.

2.4 Официальные обращения к людям, занимающим какую-либо должность

Особые слова-обращения используются для обращения к титулованным особам, представителям церкви, медицинским работникам, военнослужащим, людям науки.

Рассмотрим каждую из групп.

Обращение к титулованным особам: к королеве, королю при представлении - Your majesty ("Ваше Величество"), к мужу королевы, а также к наследникам монарха -Your Royal Highness ("Ваше Королевское Высочество"); в дальнейшем эти титулы заменяются в обращение на Ma`am и Sir . К герцогу следует обращаться - Your Grace ("Ваша Светлость") ; обращение к его жене такое же.

К обладателю рыцарского звания, присваиваемого за особые заслуги - Sir (при титуловании баронета или рыцаря слово Sir ставится перед именем или перед именем и фамилией: Sir John или Sir John Jones);

при титуловании жены баронета или рыцаря употребляется слово Lady вместе с фамилией мужа: Lady Anderson, имя может ставиться в скобки: Lady (Barbara) Anderson.

Обращения к представителям английской церкви: к архиепископу (управляет епархией и своими епископами) Your Grace или My Lord ("Ваше высокопреосвященство"); к епископу (является главой церковно-административной территориальной единицы) - My Lord ("Ваше Преосвященство"), к архиедиакону (ведает управлением епархии) - Mr. Archdeacon ; к настоятелю собора - Mr. Dean , к канонику (является старшим священником кафедрального собора) - Canon (обращение по титулу); так же по титулу обращаются к другим священникам английской церкви - Rector (приходский священник), Chaplain (военный или судовой священник, а также священник при парламенте, больнице, учебном заведении и тому подобное); к католическому священнику обращаются с помощью слова father + имя.

К лорд-мэру в Британии обращаются с помощью сочетания My Lord , к мэру города - Mr Mayor .

Официальное обращение к послу - Your Excellency или Sir+ имя или Mr + фамилия .

Вежливое обращение к людям, занятым медициной, обычно предполагает использование их профессиональных званий. Так, обращением к врачу является doctor . Что же касается понятия "медицинская сестра", то оно предусматривает следующие синонимы: обращение nurse употребляется по отношению к представителям обоих полов, выполняющим обязанности младшего медицинского персонала; к медсестре женского пола, занимающей более высокое служебное положение в больнице, уместно обращаться с помощью слова sister ; обращение matron употребляется по отношению к старшей сестре больницы.

В вооруженных силах обращение к военнослужащим, как правило, включает их звание (с фамилией или без нее): Admiral (Smith), General, Colonel, Major, Captain, Lieutenant, Sergeant, Corporal и т.д. Обращение в форме "звание + фамилия" является более официальным.

К полицейскому обращаются также по его званию: Sergeant ("Сержант полиции"), Inspector ("Инспектор полиции") и так далее. Разговорное обращение к полицейскому Officer .

В научном мире в официальных случаях принято обращаться по званию: Professor, Senior, Tutor, Dean и так далее.

Глава 3. Неофициальные обращения

Обращение к знакомым людям носит менее официальный характер и требует других форм обращения. Рассмотрим ситуации неформального общения и те речевые клише, которые в них используются при коммуникации.

3.1 Обращения в семье

Англичане обращаются к членам семьи, называя их родственную принадлежность. Часто используются производные от этих слов, которые переводятся с уменьшительно-ласкательными характеристиками:Grandmother, Grandma, Gran, Nanny; Grandfather, Grandpa; Mother; Father; Mum(my) / Mom(my); Dad(dy); Aunt(ie) Kate; Uncle Ben .

Обращение father (к отцу) продолжает оставаться либо в этой форме, либо в таких разговорных формах, как dad, daddy, pa, papa и так далее.

У обращения mother (к маме) также имеется много разговорных вариантов: ma, mam, mum, mamma, non, mummy и так далее.

Интересно, что обращение son (к сыну) более характерно для отцов, в то время как обращение daughter (к дочери) редко употребляется родителями в настоящее время.

К близнецам часто обращаются с помощью слова twins .

Индивидуально к детям обращаются по личным именам, домашним прозвищам или можно использовать с этой целью ласкательные слова.

К старшим членам семьи (дедушкам, бабушкам) дети традиционно обращаются с помощью слов grandpa , granddad , grandma , granny и так далее.

Последние же используют личные имена для обращения к внукам вместо таких слов, как grandson или granddaughter .

Обращения к другим близким родственникам включают слова uncle (дядя), aunt (тётя), auntie (тётушка), иногда в сочетании с личными именами Uncle Jack, Aunt Margaret .

Обращениями между мужем, женой и детьми являются личные имена, ласковые прозвища либо ласковые слова.

Honey (для ребенка, любимого человека или человека, младше вас по возрасту)

Dear, Sweetie, Love, Darling, Babe or Baby (для любимого человека)

Pal (обращение к сыну или внуку)

Buddy or Bud (очень разговорное обращение между друзьями; иногда используется с негативным подтекстом)

Обращения brother и sister в настоящее время встречаются редко. Обычно употребляются личные имена брата и сестры. Вне семейных отношений обращения brother и sister употребляются чаще.

3.2 Обращение к друзьям и коллегам

Очень популярны в современном английском языке многочисленные формы обращения, выражающие положительное отношение говорящего к адресату. Среди них можно упомянуть baby, boy, dearest, dear boy, dear girl, sweatheart, sweets и другие.

Сюда же относятся и разнообразные формы дружественных обращений с my или my dear : my precious, my dear son, my dear dаughter, my dear sweet, swest heart и так далее.

Очень характерна для дружественного обращения формула с old : old boy, old chap, old man (старина) .

Dear, angel, friend, honey (последние обращения обозначают "дорогой, милый") kid, love, lovely, sweet - наиболее популярные слова, при помощи которых англичане обращаются к своим близким и любимым людям.

И, наконец, немного ласковых обращений, разделяемых по полу (полный спискок см. в Приложении):Handsome - Красавчик, Sweetie -Дорогая, Sweetie Pie - Дорогуша, Солнце, Babe (Baby Doll, Baby Girl etc.), Tiger - Тигр, Gorgeous - Красотка, Cuddles (Cuddle Cakes, Cuddle Bunny etc.) - Милашка и др. Выбирая то или иное ласковое обращение, важно избегать излишней фамильярности.

3.3 Устаревшие обращения в английском и русском языках

Слово thou (транскрипция [ðaʊ]) ранее являлось местоимением второго лица единственного числа в английском языке. Впоследствии было вытеснено местоимением второго лица множественного числа you, в силу повсеместного обращения на «вы» (известна шутка, что англичанин обращается на «вы» даже к своей собаке). По сей день форма thou сохранялась в религиозных текстах для обращения к Господу, ныне редко употребимой, хотя достаточно часто встречается в разговоре на севере Англии и Шотландии, а также кое-где в США. Стоит в именительном падеже, косвенный падеж thee, притяжательная форма thy или thine.

Практически все глаголы, относящиеся к thou, имеют окончание -st и -est, например thou goest (ты идешь).

В Англии начала XI — середины XV века слово thou иногда сокращалось подставлением небольшой буквы u над буквой англосаксонского алфавита Þ (торн).

Для русского языка тоже характерен отказ от некоторых устаревших обращений. Так в царской России использовались такие формулы титулования: уважительным и официальным обращением было «милостивый государь, милостивая государыня ». Так обращались к незнакомым людям при внезапном охлаждении или обострении отношений. Кроме того, с таких обращений начинались все служебные документы.

Затем первый слог был отброшен, и появились слова «сударь, сударыня » . Так стали обращаться к людям имущим и образованным, как правило, незнакомым.

В служебной среде (гражданской и военной) существовали такие правила обращения: от младшего по чину и званию требовалось обращение к старшему по титулу - от «Вашего благородия » до «Вашего высокопревосходительства »; к особам царской фамилии - «Ваше высочество » и «Ваше величество »; к императору и его жене обращались «Ваше императорское величество »; великие князья (близкие родственники императора и его жены) титуловались «императорским высочеством». Часто прилагательное «императорское» опускалось, и при общении использовали только слова «величество» и «высочество» («К его величеству с поручением…»).

Князья, не принадлежавшие к царствующему дому, и графы со своими женами и незамужними дочерями титуловались «Ваше сиятельство», светлейшие князья - «Ваша светлость ».

Вышестоящие по службе обращались к подчиненным со словом «господин » с добавлением фамилии либо чина (должности). Люди, равные по титулу, обращались друг к другу без формулы титулования (например, «Послушай, граф…».

Простолюдины, которые не знали чинов и знаков различия, использовали такие обращения, как барин, барыня, батюшка, матушка, сударь, сударыня, к девицам - барышня. А наиболее почтительной формой обращения к барину, независимо от его чина, было «Ваше благородие ».

Система обращений в военной среде соответствовала системе воинских званий. Полным генералам положено говорить Ваше Высокопревосходительство, генерал-лейтенантам и генерал-майорам — Ваше Превосходительство. Начальников и старших из штаб- и обер-офицеров офицеры, подпрапорщики и кандидаты на классную должность называют по чину, прибавляя слово господин, например господин капитан, господин полковник, прочие нижние чины титулуют штаб-офицеров и капитанов — Ваше Высокоблагородие, остальных обер-офицеров — Ваше благородие (имеющих графский или княжеский титул — Ваше Сиятельство).

После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания. Провозглашается всеобщее равенство. Обращения господин - госпожа, барин - барыня, сударь - сударыня, милостивый государь (государыня) постепенно исчезают. Только дипломатический язык сохраняет формулы международной вежливости. Так, к главам монархических государств обращаются: Ваше величество, ваше превосходительство; иностранных дипломатов продолжают называть господин - госпожа.

Вместо всех существовавших в России обращений, начиная с 1917-1918 гг., получают распространение обращения гражданин и товарищ. История этих слов примечательна и поучительна.

Слово гражданин зафиксировано в памятниках XI века. Оно пришло в древнерусский язык из старославянского языка и служило фонетическим вариантом слова горожанин. И то и другое означало «житель города (града)». В этом значении гражданин встречается и в текстах, относящихся к XIX веку. Так у А.С. Пушкина есть строчки:

Не демон - даже не цыган, А просто гражданин столичный.

В XVIII веке это слово приобретает значение «полноправный член общества, государства».

После Октябрьской революции на смену «сударю», «сударыни», «господину», «госпоже» пришло слово « товарищ » . Оно снимало различия по полу (так обращались как к мужчине, так и к женщине) и по социальному статусу (так как к человеку с низким статусом нельзя было обратиться «сударь», «сударыня»). Слово товарищ при фамилии до революции указывало на членство в революционной политической партии, в том числе коммунистов.

Слова « гражданин»/«гражданка» предназначались для тех, в ком пока не видели «товарищей», и по сей день ассоциируются с репортажами из зала суда, а не с Французской революцией, которая ввела их в практику речи.

Сейчас многие из этих обращений практически не используются, но знать историю родного языка и государства поучительно.

Глава 4. Экспериментальная часть

Интересно, что в программу средней школы по иностранному (в частности, английскому) языку не входит тема, посвященная изучению вопроса правильного использования обращений в речи и оформления этой лексической единицы на письме. Этот вопрос косвенно обсуждается при рассматривании отдельных тем, и только от заинтересованности конкретного учителя английского языка зависит, акцентировать ли внимание учеников на этом вопросе. Однако, очевидно, что навыки правильного использования обращений в иностранных языках - неотъемлемая часть грамотной речи.

4.1 Составление анкет и проведение опроса

С целью определения уровень знаний учеников 6 классов нашего лицея в области корректного использования форм обращения в английском языке я составил анкету, которая кроме вопросов тестового характера по формам обращения в английском языке, также содержала вопросы об использовании ими обращений на русском языке в повседневной речи. Вопросы анкеты охватывали область официальных и неофициальных обращений. Анкета приведена в Приложении.

Свои анкеты я раздал 57 респондентам - ученикам своей параллели - шестиклассникам, ответы на вопросы анкеты заняли у них в среднем 15-20 минут. Опрос респондентов велся в условиях анонимности, так как оценивание данных ответов обычной школьной оценкой не предполагалось. Использовать данные анкеты на более младших классах я посчитал непродуктивным, так как решил, что младшие классы не обладают достаточными знаниями в области английского языка в целом и в области использования обращений, в частности.

По результатам анкетирования с помощью программы Excel, Windows7 были построены графики, призванные визуализировать полученные результаты (см. Приложение).

Подсчет количества респондентов, давших тот или иной ответ на вопрос анкеты, велся в процентах по формуле:

Однако в ряде случаев не было необходимости приводить процентное соотношение ответов, достаточно было проанализировать простое большинство или просто оценить разнообразие предложенных респондентами вариантов, особенно в случае вопросов, не предлагающих готовых вариантов ответа.

    1. Анализ результатов опроса

Результаты опроса представлены в таблицах с краткими комментариями к ним.

Как Вы обращаетесь к матери?

Анализ ответов на этот вопрос показал, что большинство опрошенных использует простое обращение «мама» или его сокращенный вариант «мам». Для детей с родным татарским языком более привычно называть своих мам по-татарски, при этом никто из опрошенных не обращается к матери по имени.

Как Вы обращаетесь к отцу?

Интересно, что среди ответов нет таких вариантов, как «отец», «батя», обращений по имени. Печально, что довольно многие из опрошенных, 8 человек, не общаются со своими отцами, но этот момент лежит скорее в плоскости семенной психологии, чем лингвистики.

Я лично считаю странным желание некоторых родителей и дедушек с бабушками, чтобы их дети/внуки звали их просто по имени. Возможно, этот вариант обращения позволяет старшему поколению скрывать свой возраст или им кажется, что так они становятся детям/внукам большими друзьями - ровней. Я убежден, что в обращении к старшим всегда необходимо демонстрировать свое уважительное к ним отношение.

В данном пункте отвечавшим не давались варианты ответов, однако, разнообразие обращений в семье не такое уж и большое. В основном используется упоминание положения члена семьи (бабушка, мама, дядя, тетя и тд). Не заполненные анкеты по этому пункту могут свидетельствовать о том, что или в семье отсутствует общение, или респондент никогда не обращал внимания на то, какие обращения он использует в отношении близких.

Какие ласковые слова Вы говорите,когда обращаетесь друг к другу, в семье?

По данному пункту Анкеты было получено по 26 незаполненных бланков (см. Приложение). Значит, формулировка этого вопроса была не совсем корректна и однозначна и требует в дальнейшем корректировки. Видимо, участники опроса стесняются называть эти особые для них обращения. Настораживает еще и тот факт, что 5 респондентов не используют по их признанию никаких ласковых слов в общении с близкими и друзьями (см. Приложение). Кроме того, 5 опрошенных считают обращение «братан» ласковым.

Какие вежливые слова Вы говорите,когда обращаетесь к взрослым людям?

Варианты ответов

Количество ответивших

здравствуйте

извините

доброе утро/день

пожалуйста

приветики

спасибочки

не подскажите..

будьте добры

молодой человек

простите

разрешите спросить

уважаемые

приветик

до свидания

В данном вопросе не было предложено вариантов ответов, поэтому наблюдается большой разброс вариантов, предложенных самими респондентами. Однако, мы можем убедиться, что самые расхожие вежливые слова ребята упомянули.

53% респондентов признались, что не знают, как обращаются к родственникам и незнакомым людям в Англии и США, причем, половина из ответивших утвердительно на этот вопрос либо давали неправильные ответы, либо сомневались в своих знаниях

Как вы думаете, отличаются ли формы обращения в английском языке от форм обращения в русском языке?

72 % опрошенных уверены, что формы обращения в русском и английском языках различаются, а 16 % не знают, так ли это. Ответ на этот вопрос также показывает, что большинство учеников интуитивно догадываются о существующих различиях в формах обращения в двух языках.

Какие формы обращения в русском языке Вы знаете?

Большинство респондентов среди известных им обращений в русском языке назвали вариант «девушка/молодой человек». Видимо, это связано с тем, что таким образом чаще всего обращаются к ним. При этом кажется удивительным, что 4 респондента, дожив до 12 лет, не знают никаких форм обращения в русском языке. Практически все респонденты давали по несколько вариантов ответов одновременно.

Какие формы обращения в английском языке Вы знаете?

На вопрос: «Какие формы обращения в английском языке Вы знаете?» ответили, что никаких не знают 12 человек, а 11 респондентов отметили, что знают все предложенные в анкете варианты обращений. При этом интересно отметить, что из отметивших все предложенные варианты обращений в английском языке 5 человек ранее заявляло о том, что не знает, как обращаются к родственникам и чужим людям в Англии и США (вопрос №6 в анкете).

Как выдумаете, что означает madam ?

«Как вы думаете, что означает madam?»: 60% опрошенных считают, что это значит «госпожа» и 40%, что «женщина», при этом 3 респондента отметили оба этих варианта, посчитав их равноправными.

Как выдумаете, что означает missus ?

Варианты ответов

Количество ответивших

а) госпожа

б)незамужняя женщина

в) замужняя женщина

г)Не знаю

На вопрос о значении обращения «missus» 57% опрошенных ответили, что это обращение к замужней, а 34%- к незамужней женщине, при этом 2 анкетируемых отметили два варианта (замужняя и незамужняя) одновременно, очевидно считая, что такое обращение не несет в себе точной информации и семейном положении женщины.

Как выдумаете, что означает Ladies and gentlemen ?

На вопрос «Как вы думаете, что означает Ladies and gentlemen?» 56 человек ответили «дамы и господа» и только 1 человек-«дорогие друзья».

Как выдумаете, что означает sir ?

На вопрос: «Как выдумаете, что означает sir?» 60% считают, что это «господин» и 40% опрошенных думают, что это форма обращения к мужчине. При этом двое респондентов отметили в анкете сразу два этих варианта - или они не знают верного ответа или считают, что подходят оба определения. Радует то, что никто из опрошенных не считает обращение Sir обращением к женщине.

Как вы обратитесь к мужчине (прохожему) на улице?

На вопрос «Как вы обратитесь к мужчине (прохожему) на улице?» большинство опрошенных 72% дали ответ Mr, 26% - Sir, а 3 наиболее любвеобильных шестиклассника планируют обращаться к прохожим Dear (Дорогой), или просто они не знают значения этого слова.

Как вы обратитесь за помощью к сотруднику полиции?

Вопрос: «Как вы обратитесь за помощью к сотруднику полиции?» дал 92% Officer, 8% - Sir, хорошо, что никто из респондентов не ответил Professor.

Как вы обратитесь к учителю в Англии?

Неожиданно определенные затруднения вызвал у учеников и вопрос анкеты: «Как вы обратитесь к учителю в Англии?», 31% опрошенных ответили, что «Teacher». В данном случае правильное обращение к учителю на английском языке можно легко натренировать, предлагая ученикам таким образом обращаться к преподавателю английского языка на его уроках. У ребят закрепится знания, кроме того некоторые наконец узнают и фамилию своего педагога.

На последние 3 вопроса двое респондентов дали одновременно по несколько вариантов ответа. Это может свидетельствовать о том, что они считают подходящими сразу несколько вариантов обращения.

Таким образом, анализ результатов опроса показал, что большинство опрошенных учащихся не имеют четкого представления о формах обращения в английском языке и правильном их ситуационном применении, некоторые из них не задумывались об отличиях обращений, используемых в Англии и США, от обращений в русском языке, а некоторые респонденты испытывают трудности использования обращений в речи даже на родном русском языке. Полученные в данной работе результаты свидетельствуют об актуальности настоящего исследования и говорят о необходимости уделять больше внимания изучению форм обращений, как важного инструмента межличностного общения, на уроках иностранного языка в школе.

Результаты и выводы

    В результате работы я познакомился с понятием «обращение», узнал, какие лексические единицы используются в английском и русском языках при обращении к собеседнику в зависимости от статуса и положения адресата, степени знакомства с ним, пола и возраста.

    Анализ литературы позволил выяснить особенности использования различных форм обращения в устной и письменной речи в русском и английском языках.

    С помощью проведенного мною среди 57 учащихся 6 классов анкетирования удалось установить, какие формы обращения в русском и английском языках знают мои одноклассники, и правильно ли они используют их в речи и при письме.

    Экспериментально установлено, что чаще всего в качестве неформальных обращений в семье используются слова «папа», «мама» с различными уменьшительно-ласкательными вариантами этих слов, а так же сокращенные варианты этих слов («пап», «мам»). Эти формы похожи на те, которые используются в английском языке при неформальном общении.

    На практике обнаружено, что в случае официального общения в русском языке преобладает обращение по имени и отчеству к знакомым людям, что несвойственно для английского языка.

    Подавляющее число респондентов не знают, как обращаются к родственникам и незнакомцам в Англии и США и сами неуверенно используют обращения в своей речи.

    Рекомендую преподавателям английского языка уделить хотя бы 1 урок на изучении этой темы, необходимой при вербальном общении. На мой взгляд, нужно, чтобы все ребята средней школы приобрели опыт использования различных форм обращения в английском языке.

Практическая значимость

Знакомство с правилами поведения, речевым этикетом - важные условия успешного общения. Знание форм обращения к собеседнику в английском языке - один из основополагающих моментов в изучении языка.

Данная научно-исследовательская работа позволяет познакомиться с существующими формами обращения в английском языке, а также установить, от чего зависит их выбор в устной и письменной речи.

Проведенный при выполнении работы опрос шестиклассников выявил недостаточность знаний учеников в области применения различных форм обращения в английском языке в зависимости от статуса и положения адресата, степени знакомства с ним, пола и возраста.

Таким образом, результаты данной работы могут быть полезны не только всем изучающим английский язык, чтобы избежать ошибок в общении с иностранцами, но и позволят преподавателям иностранного языка скорректировать программу своего предмета, уделить внимание особенностям использования обращений, как неотъемлемой составляющей грамотной речи.

Список литературы

    Барановский, Л.С., Козикис, Д.Д.Страноведение. Великобритания: Учебное пособие./ Л.С.Барановский, Д.Д. Козикис. - Мн.: 1990

    «Вежливые и ласковые формы обращения в англйиском языке» http://www.study.ru/support/lib/note256.html

    Звательный падеж // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: в 86 т. (82 т. и 4 доп.). - СПб., 1890-1907

    Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990.

    «Люди в Англии» http://england-today.ru/lyudi-v-anglii/

    «Обращения к титулованным особам. Викторианская Англия» http://www.diary.ru/~citadel-club/p188638639.htm

    «Приветствия в письмах и e-mail» http://www.englishelp.ru/learn-english/business-english/118-letters-salutations.html

    «Речевой этикет в Российской империи» http://masterok.livejournal.com/934832.html

    «Секреты этикета: как вести себя в Англии» http://lifehacker.ru/2014/08/15/sekrety-etiketa-v-anglii/

    «Формы обращения в английском языке» http://time4english.ucoz.ru/publ/interesnoe_o_jazyke/a_vy_znaete/formy_obrashhenija_v_anglijskom_jazyke/22-1-0-59

    «Формы обращения в английском языке» http://www.englishelp.ru/component/content/article/214.html

    «Формы обращения к собеседнику в английском языке» http://www.englishfirst.ru/englishfirst/english-study/articles/address.aspx

Приложение 1

Анкета для опроса шестиклассников по теме проекта

    Как Вы обращаетесь к отцу?

    Как Вы обращаетесь к матери?

    Как Вы обращаетесь к близким родственникам (дяди, тети, братья, сестры)?

    Знаете ли вы, как обращаются к родственникам, знакомым и незнакомым людям в Англии и США?

    Как вы думаете, отличаются ли формы обращения в английском языке от форм обращения в русском языке. а)да б)нет в) не знаю

    Какие формы обращения в русском языке вы знаете?

а)Не знаю б)Мужчина, женщина в)Девушка, молодой человек

г)По имени д)Ты, вы

    Какие формы обращения в английском языке вы знаете?

а)Не знаю б)Мужчина, женщина в)Девушка, молодой человек г)По имени д)Ты, вы

    Как вы думаете, что означает madam? а) девочка б) женщина в) госпожа

    Как вы думаете, что означает missus? а) госпожа б) незамужняя женщина в) замужняя женщина

    Как вы думаете, что означает Ladies and gentlemen? а) дамы и господа б) дорогие друзья в) ребята

    Как выдумаете, что означает sir? а) господин б) форма обращения к мужчине в) форма обращения к женщине

    Как вы обратитесь к мужчине (прохожему) на улице? а) Mr б) Sir в) Dear

    Как вы обратитесь за помощью к сотруднику полиции? а) Officer б) Sir в) Professor

    Как вы обратитесь к учителю в Англии? а) Mr/Ms б)Teacher в) Professor

Приложение 2

Правильные ответы на некоторые вопросы анкеты

    Как Вы обращаетесь к отцу?

    Как Вы обращаетесь к матери?

    Как Вы обращаетесь к близким родственникам (дяди, тети, братья, сестры)?

    Какие ласковые слова вы говорите при обращении друг к другу: а) В семье: б) С друзьями:

    Какие вежливые слова Вы говорите, когда обращаетесь к взрослым людям?а) К знакомым: б) К незнакомым

    Знаете ли вы, как обращаются к родственникам, знакомым и незнакомым людям в Англии и США?

    Как вы думаете, отличаются ли формы обращения в английском языке от форм обращения в русском языке. а)да б)нет в) не знаю

    Какие формы обращения в русском языке вы знаете? а)Не знаю б )Мужчина, женщина в )Девушка, молодой человек

г )По имени д )Ты, вы

    Какие формы обращения в английском языке вы знаете? а)Не знаю б )Мужчина, женщина в ) Девушка, молодой человек г )По имени д)Ты, вы

    Как вы думаете, что означает madam? а) девочка б ) женщина в) госпожа

    Как вы думаете, что означает missus? а) госпожа б) незамужняя женщина в ) замужняя женщина

    Как вы думаете что означает Ladies and gentlemen? а ) дамы и господа б) дорогие друзья в) ребята

    Как выдумаете, что означает sir? а ) господин б ) форма обращения к мужчине в) форма обращения к женщине

    Как вы обратитесь к мужчине (прохожему) на улице? а) Mr б ) Sir в) Dear

    Как вы обратитесь за помощью к сотруднику полиции? а ) Officer б) Sir в) Professor

    Как вы обратитесь к учителю в Англии? а ) Mr/Ms б)Teacher в) Professor

Приложение 3

Какие ласковые слова вы говорите при обращении друг к другу, в семье?

Варианты ответов

Количество ответивших

Не заполнено

солнышко

комплимент

здравствуйте

ничего/никак

Приложение 4

Ласковые неформальные обращения в английском языке:

Handsome - Красавчик

Sweetie -Дорогая

Sweetie Pie - Дорогуша, Солнце

Babe (Baby Doll, Baby Girl etc.)

Tiger - Тигр

Gorgeous - Красотка

Cuddles (Cuddle Cakes, Cuddle Bunny etc.) - Милашка

Honey Bun -Булочка

Prince Charming - Принц на белом коне, прекрасный принц

Cookie Monster - Коржик (персонаж из сериала «Улица Сезам»)

Mr. Perfect (Mr. Amazing etc.) - Мистер Идеальный

Biscuit - ПеченькаCherry - Вишенка

Honey Bear - Медвежонок

Cupcake - Милашка

Captain - Капитан

Kitten - Котенок

Lady Killer - Сердцеед

Precious -Дорогая, Прелесть

Marshmallow - Зефирчик

Peanut - Малыш

Stud - Жеребец

Pumpkin - Милашка, Прелесть

Teddy Bear - Медвежонок

Snowflake - Снежинка

Sugarplum - Сладкая мояSweet Cheeks - Сладкая моя

Superman - Супермен

Dumpling - Милашка

Приложение 5

Формы обращений. Графическое представление результатов работы .

В языке, его устойчивых конструкциях, отражается богатейший опыт народа, неповторимость его традиций, обычаев, условий и образа жизни. Речь иллюстрирует субъективное восприятие картины мира, соответствующее сознанию и менталитету ее носителя. Вместе с этим язык оказывает влияние и на носителя непосредственно, формируя его личность. Это обусловлено прежде всего тем, что в процессе усвоения родной речи человек впитывает в себя и национальную культуру, в которой заложены черты народного характера, и особенности мировоззрения.

Речевое поведение

В общении, имеющем социальную ориентированность, общественные роли слушателей и говорящих имеют особенное значение. При этом имеет место определенная Характер речевого поведения участников задается ролевой позицией. При этом применяемые в общении, конструируют ситуацию. Речь считается одним из важнейших инструментов, способствующих утверждению человека. Формирование адекватного понимания языкового сообщения между участниками коммуникации осуществляется при использовании разных способов обозначения социальных взаимоотношений, в рамках которых предполагается разворачивать общение. Вместе с прямыми представлениями, при которых обозначаются наиболее значимые при роли участников, присутствуют и косвенные. Последние являют собой средства социально-символического типа и применяются для демонстрации статуса и ролевых позиций собеседников. Одним из таких инструментов является обращение в русском языке. Рассмотрим это средство более подробно.

Обращения. Общие сведения

Что такое обращение в русском языке? Данная конструкция может выявить социальную иерархию, при равенстве статусов - выразить личное отношение одного собеседника к другому. В этом случае могут применяться специальные слова-обращения. В русском языке, как, впрочем, и в других речевых системах, такие конструкции могут указывать на титул лица, с которым ведется диалог. К таким элементам, в частности, относят "сэр", "ваше благородие", "ваше величество" и прочие. Вместе с этим формы обращения в русском языке могут подчеркивать неформальность либо, напротив, официальность отношений. К примеру: "друзья мои", "товарищи", "дамы и господа", "милейший", "уважаемый", "голубчик", "сынок" и прочие. Надо сказать, что аналогичная функция присуща и ряду конструкций, применяемых в качестве прощаний либо приветствий. К примеру: "Здравствуйте", "Привет", "Салют", "Всего доброго" и прочие.

Гражданский статус

Говоря о том, что такое обращение в русском языке, следует упомянуть и о положении человека в обществе, которое четко обозначается определенными элементами. В этом вопросе рассматривается и гражданский статус, и определенная оценка собеседника. В первом случае в качестве примера можно привести следующие конструкции: "гражданин Петров", "товарищ Иванов", "Иван Петрович". В качестве оценивающих элементов можно привести следующие: "Вам ясно задание?", "Вас не интересовало, почему это именно так?", "Если вам проще начинать с этого, пожалуйста. Но в целом мне хотелось бы, чтобы вы впоследствии…". Считается, что такое обращение в русском языке, как "помощник руководителя" (вместо "билетера"), "сотрудник санитарной службы" (можно использовать вместо "мусорщика"), способствует повышению социального статуса и усилению самоуважения человека.

"Намеренная имитация"

Существуют разные виды обращений в русском языке. В целом, рассматриваемая тема не сводится только к конкретным конструкциям, смысл которых прямо направлен на собеседника. В качестве вербального социально-символического средства выступает намеренная имитация при произношении. Так, к примеру, зачастую, чтобы ребенок лучше понимал родителей, последние подстраивают свою речь под детскую. Но с другой стороны, когда появляется желание отстраниться от собеседника либо группы людей, можно использовать элементы, напротив, подчеркивающие различия. Вот, к примеру, французским канадцам больше нравится, когда их политики произносят свои речи на публику на английском языке, используя сильный французский акцент (даже если деятель владеет чистым английским). В русском же языке, как правило, эта разница отражается в стилистике речи.

"Высокий" и "низкий" стили

Это средство также относится к инструментам вербального социально-символического общения. В этой группе можно выделить несколько подгрупп. "Высокий" стиль предполагает подчеркнуто корректное и правильное построение и дальнейшее употребление слов и их сочетаний. Такая речь воспринимается как более формальная, официальная, несколько дистанцированная. "Низкий" стиль - это Как правило, здесь преобладают жаргонные слова, сленг. Воспринимается такое произношение как неформальное.

"Влиятельный" стиль

Используя те или иные приемы, говорящий может способствовать созданию определенного образа. Так, к примеру, применение определенных конструкций может сделать человека более уверенным в глазах других или более влиятельным. Но может произойти и наоборот. Неуместно использованный речевой элемент может отстранить собеседников от человека, и он потеряет расположение других. Тот, кто произносит слова влиятельно, как правило, использует такую конструкцию предложения: "Давайте сегодня поужинаем" вместо "Я полагаю, мы могли бы поужинать сегодня". Считается, что такое обращение в русском языке, как приведено в первом случае, предполагает призыв к действию, направляет собеседника к его совершению.

"Невлиятельный" стиль

Исследователями было выделено несколько форм сообщений, не имеющих существенного воздействия на собеседника. К ним, в частности, относят:


"Ты" и "вы"

Изменение стиля обращения может быть само по себе приемом, который направлен на "понижение" либо "повышение" статуса собеседника. Считается, что такое обращение в русском языке, как "ты", ассоциируется с дружескими, неформальными отношениями. В то время как "вы" отражает эмоциональную дистанцию, официальность, формальность.

Ты и Вы

Наиболее распространённым разграничением является формальное обращение и неформальное. Официально формальное обращение в современном русском языке производится с употреблением местоимения второго лица множественного числа «Вы», адресованное к респонденту в единственном лице. В письменной речи местоимение «Вы», адресованное конкретному собеседнику, пишется с заглавной буквы. Обращение с применением местоимения «ты» считается неформальным. Для краткости формальное обращение часто называют «обращение на Вы», неформальное - соответственно «обращение на ты», хотя это не совсем правильно и не везде соответствует действительности.

Предполагают, что обращение на Вы впервые начало применяться по отношению к византийским императорам , в связи с совмещением в их особе нескольких различных титулов. Иногда же множественное число считается очень древней метафорой могущества и власти.

В английском языке начиная с XV века практически повсеместно было принято обращение «на Вы» (англ. you). В результате этого нормативные формы местоимений второго числа перестали различаться, таким образом обращение «на Вы» исчезло из английского как самостоятельная форма. Исключением является архаичная либо поэтическая речь: религиозные тексты, молитвы (при обращении к Богу), стихотворения, где используется местоимение «ты» (англ. thou ).

Родственная

Форма обращения, связанная с родственными отношениями, подразумевает упоминание семейного статуса (папа , мама , бабушка , дедушка , дядя , тётя).

Подчёркнуто-фамильярная

Форма обращения, связанная со степенью дружеских отношений, подразумевает упрощение или стилизованную мутацию имён (Михаил - Миша, Михон; Павел - Паша, Пашок, Пашка; Наталия - Наташа, Натуся, Туся и т. п.), формирование производных от имени, фамилии или отчества (Павлович - Палыч, Александрович - Саныч и т. п.) Также существуют - как правило, на основе дружеских отношений - юмористические варианты, в них формирование также производится от имени, фамилии или отчества (Артур - Артурище, Цапкин - Цап-царапкин, Степанович - Степаныч - Стаканыч (упоминание в кинофильме «Парад планет» ) и т. п.)

Подчёркнуто-фамильярная форма обращения распространена, в основном, среди лиц старшего поколения, которые употребляют её при обращении к наиболее близким знакомым и друзьям. Среди молодого поколения часто считается грубой и некорректной, иногда «гопнической» ; в таких коллективах приемлемым считаются обращения грубые, подчёркнуто упрощённые и «приземлённые», сродни кличкам (Хрипунов - Хриплый или Хрипатый и т. п.).

Социальная

Форма обращения, связанная с гражданским, социальным, политическим или профессиональным статусом или званием (гражданин , товарищ , сударь , мистер, коллега, доктор , солдат , воин и т. п.) с возможными комбинациями (например: товарищ майор).

Гендерная

Форма обращения, связанная с половой принадлежностью (мужчина , женщина , девушка , молодой человек, гражданка , гражданин и т. п.)

Антигендерная

Форма обращения, подчёркнуто несвязанная с половой принадлежностью (дружище, товарищ и т. п.)

В России

При формальном обращении используется имя и отчество (Елена Сергеевна ), при неформальном - только имя, часто его уменьшительные формы (Елена или Лена ). При формальном обращении может также использоваться фамилия либо должность или звание в сочетании с одним из слов-обращений (господин , товарищ и т. п.): господин Иванов , господин Президент , товарищ майор . В российской армии обращение товарищ сохраняется с советских времён.

Примечания

Ссылки


Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Формы обращения" в других словарях:

    Нелегко было человеку неграмотному, неимущему разобраться и обилии формул титулования, часто сложных и труднопроизносимых. Не знающие чинов и знаков различия простолюдины предпочитали поэтому обращаться к барам запросто: БАРИН, БАРЫНЯ,… … Энциклопедия русского быта XIX века

    Формы, виды и механизмы инфляции Энциклопедия ньюсмейкеров

    Формы и виды инфляции - Инфляция (от лат. inflatio вздутие) ‑ обесценение денег, проявляющееся в форме роста цен на товары и услуги, не обусловленного повышением их качества. Инфляция вызывается прежде всего переполнением каналов денежного обращения избыточной денежной… … Энциклопедия ньюсмейкеров

    Титулирование в сословно феодальном обществе форма обращения к лицам дворянского происхождения, духовным и государственным служащим для подчёркивания их особого, привилегированного положения в соответствии с присвоенным им титулом, саном,… … Википедия

    ФОРМЫ МЕСТНОГО САМОУПРАВЛЕНИЯ - обусловленные природой местного самоуправления формы прямого и опосредованного (через представителей) участия населения (жителей данной территории) в решении вопросов местного значения. Граждане РФ осуществляют право на местное самоуправление в… …

    ФОРМЫ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ СУВЕРЕНИТЕТА НАРОДА - институты прямой (непосредственной) и представительной демократии, посредством которых народ осуществляет принадлежащую ему власть. Конституция закрепляет государственно правовые формы (институты), механизмы, посредством которых народ реализует… … Энциклопедический словарь «Конституционное право России»

    Совокупность затрат, связанных с процессом обращения (См. Обращение) товаров. По своей экономической природе И. о. подразделяются на чистые и дополнительные. Чистые издержки обусловлены актом купли продажи, сменой форм стоимости в… … Большая советская энциклопедия

    Проблема обращения абелевых интеграловI рода произвольного поля алгебраических функций. Иначе говоря, проблема обращения абелевых интегралов I рода на компактной римановой поверхности Fрода соответствующей данному алгебраич. уравнению F(z, w)=0.… … Математическая энциклопедия

    Инфляция. Формы и виды инфляции - Инфляция (от лат. inflatio вздутие) обесценение денег, проявляющееся в форме роста цен на товары и услуги, не обусловленного повышением их качества. Инфляция вызывается, прежде всего, переполнением каналов денежного обращения избыточной денежной… … Энциклопедия ньюсмейкеров

    Время оборота (обращения) капитала - (сapital turnover period) — суммарный период, в течение которого авансированная в денежной форме стоимость проходит стадии обращения, производства и снова обращения, т.е. совершает кругооборот, возвращаясь к бизнесмену обратно в денежной… … Экономико-математический словарь

Книги

  • Правовое регулирование денежного обращения (Денежное право). Монография , Н. М. Артемов, И. Б. Лагутин, А. А. Ситник. Монография посвящена изучению вопросов теории и практики денежного обращения в России и ряде зарубежных стран. Авторами обосновывается понятие денежного права, предлагается авторский подход к…

Обращение к замужней женщине

Обращение к незамужней женщине

Обращение к мужчине

Addressing People of No Rank

Обращение к обыкновенным людям

Большинство людей не имеет особого социального статуса. Таким образом, форма обращения будет зависеть, в первую очередь, от пола. К тому же, при обращении к женщине нужно знать, замужем она или нет.

Addressing a Man

Формальное обращение к мужчине требует исполь­зования его инициалов и сокращения Esq. (Esquire). Например, В. Richardson, Esq. Следует заметить, что эта форма постепенно выходит из употребления, а со­временный вариант Mr становится все более употре­бительным. Имейте в виду, что если у человека есть звание – Dr, Prof., сокращение Esq. следует опустить, поскольку Dr и Esq. никогда не употребляются одно­временно. К мальчику, достигшему 16 лет, можно об­ратиться при помощи формы Mr. При обращении к мальчику в возрасте до 16 лет можно использовать форму Master; однако чаще встречается обращение по имени.

Addressing an Unmarried Woman

К незамужним женщинам и молодым девушкам при­нято обращаться Miss. Некоторые незамужние женщины предпочитают, однако, чтобы при обращении к ним ис­пользовалось сокращение Ms.

Addressing a Married Woman

Традиционно замужняя женщина носит фамилию мужа, поэтому при формальном обращении к Ребекке Уилсон (Rebecca Wilson), супруге Чарльза Уилсона (Charles Wilson), принято писать Mrs. Charles Wilson. Тем не ме­нее, постепенно входит в употребление и обращение типа Mrs. Rebecca Wilson.

В настоящее время женщины, занятые в бизнесе, все реже хотят, чтобы их семейное положение было извест­но, и предпочитают обращение Ms вместо Mrs.

При обращении к разведенным женщинам и вдо­вам лучше указывать их девичью фамилию, а не фами­лию их бывшего мужа.

Письмо к женщине, имеющей ученую степень, следу­ет начать с обращения типа Dr Rebecca Wilson.

Письмо, адресованное супружеской паре, обычно на­чинают со следующих форм:

Mr & Mrs С. Wilson – при обращении к супру­жеской паре.

Dr С. & Dr R. Wilson – если оба супруга имеют ученую степень.

Dr С. & Mrs R. Wilson – если только муж имеет ученую степень.

Mr С. & Dr R. Wilson – если только жена имеет ученую степень.

Mr С. Wilson & Miss R. Thompson или Mr С. Wilson & Ms R. Thompson – при обращении к парам, чей брак не зарегистрирован.

Forms of Address

Адресат Форма обращения Комментарии
Мужчины Esq. (Esquire) e.g. Richard Burton Esq. Mr Mr Charles Jenkins Формальная форма обраще­ния, выходящая из употреб­ления. Никогда не используйте Mr and Esq. одновременно Универсальное обращение к лицам мужского пола. Употребляется при обраще­нии к мальчикам, достигшим 16-летнего возраста.
Мальчики до 16 лет Master или Charles Jenkins
Незамуж­ние женщины Miss Dorothy Parker Обращение к незамужним женщинам и девочкам.
Женщины Ms Dorothy Parker Обращение употребляется, если неизвестен семейный статус женщины или если, ра­ботая в бизнесе, женщина не хочет, чтобы знали ее семей­ный статус.
Замужние женщины Mrs. J. Burton Mrs. Burton При этой форме обращения используется фамилия мужа. Обращение Mrs. и имя не употребляются одновремен­но.
Разведен­ные женщины и вдовы Ms Jane Brown Предпочтительнее использо­вать девичью фамилию жен­щины, а не фамилию ее мужа.
Адресат Форма обращения

Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила,
И все счастливые мечты
В душе влюблённой возбудила.

Пред ней задумчиво стою;
Свести очей с неё нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!

А.С.Пушкин

Требует соблюдения некоторых негласных правил. Одной из форм речевого этикета является обращение.

В зависимости от возраста, пола, положения, степени знакомства и родства мы по-разному обращаемся к людям. При этом особое значение имеет интонация, потому что произнесённое обращение при разной интонации приобретает различный смысл.

Обращения бывают официальные и неофициальные. К официальным обращениям в настоящее время относятся несколько забытые нами: «сударь», «сударыня», «господин», «госпожа». Иногда используются более привычные для нас «товарищ», «гражданин». В роли обращений могут выступать слова, которые обозначают профессию, например, «водитель, доктор, дежурный». На даче или в доме, где вы живёте, можно обратиться к людям «сосед, соседка».

Неэтично употреблять такие безликие обращения, как «мужчина», «женщина», «девушка», «молодой человек» их стоит заменить словосочетаниями типа «Будьте любезны…», «Извините, пожалуйста…», «прошу Вас…», «Простите, пожалуйста…» и т.д. При использовании таких форм как «мужчина», «женщина», «девушка», «молодой человек», возникают особые неудобства при определении возраста собеседника: назвав особу женского пола, женщиной, вы можете оскорбить даму, которая считает себя достаточно молодой.

«Вы» или «ты»?

В XVIII веке при Петре I вошёл в моду европейский стиль поведения и в обиход входит местоимение «вы». До этого времени русские люди обращались друг к другу только на «ты». «Ты» – исконно русское обращение, а «Вы» можно считать западно-европейским.

Обращаясь к собеседнику на «Вы», мы подчёркиваем наше вежливое отношение. Это местоимение мы используем при обращении к незнакомому или малознакомому человеку, к равному или старшему по возрасту, вышестоящему начальству. «Вы» мы можем сказать другу в официальной обстановке. При учениках и студентах преподаватели обращаются к друг другу на «Вы» и по имени и отчеству. На «Вы» они называют и старшеклассников и студентов.

Местоимение «ты» используется при общении между более близкими людьми: сверстниками, одноклассниками, родными. Слово «ты» указывает на доверительные, тёплые отношения между людьми. Мы говорим «ты» хорошо знакомому человеку при дружеских отношениях в неофициальной обстановке, к равному или младшему по возрасту, но предварительно обговорив этот вопрос. Если одна из сторон не склонна переходить на «ты», то другая сторона должна продолжать общение на прежних условиях.

В деловых кругах переход на «ты» может быть только с согласия двух сторон, а инициатива перехода должна исходить от старшего по возрасту или служебному положению. То есть предложить говорить «ты» может старший младшему. Но в свою очередь, младший по возрасту сотрудник может попросить старших, чтобы ему говорили «ты».

Обращение «Вы» или «ты» не зависит от того, употребили мы при этом только имя или же имя и отчество, можно сказать: «Здравствуй, Илья Петрович», а можно: «Здравствуйте, Илья». Обратите внимание, что обращение на «ты» или на «Вы» без сочетания имени звучит оскорбительно.

сайт, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.